Besame mucho“Besame mucho” («Целуй меня крепко») – одна из популярнейших песен за всю историю музыки. Ее переводы есть во всех языках мира, а количество версий – более 700. Она есть в репертуаре Элвиса Пресли, Фрэнка Синатры, Пласидо Доминго, Дина Мартина, Луи Армстронга, Эллы Фитцджеральд… Именно с этой песни “Битлз” начинали свою карьеру.

Ее автор, Консуэло Веласкес (Consuelo Velazquez, 29.09.1924 — 22.01.2005) – знаменитая пианистка и композитор. Она родилась в Мексике, в г. Сапoтлан Эль Гранде, Халискo (Zapоtlan el Grande, Jaliscо). Вскоре вся семья переехала в г. Гвадалахара (Guadalajara). Там Консуэло провела свое детство и юность.

Родители девочки рано умерли, и ее воспитывали дядя и тетя. Она очень любила музыку с раннего детства, а фортепиано ей нравилось больше всех музыкальных инструментов. Консуэло рано научилась делать интерпретации услышанных мелодий и начала сочинять песни. В 15 лет она окончила музыкальную школу и стала преподавателем музыки по классу фортепиано. Первые собственные произведения Консуэло Веласкес родились из импровизаций, но известность к ней пришла благодаря именно композиторскому таланту.

“Besamе mucho” она написала в 1941 году. Тогда Консуэло было всего 16 лет. На нее произвела большое впечатление ария из оперы “Gоyescas” известного испанского композитора – Энрике Гранадоса (Enrique Granadоs, 1867-1916). А в 1944 году “Besame mucho” стала первой в истории мексиканской песней, поднявшейся на вершину Нью-Йоркского хит-парада. Целых три месяца она была самой популярной в США, Латинской Америке, Азии и Европе.

“Besamе muchо” в исполнении Консуэло Веласкес

Авторский текст песни.

Besame Mucho

Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.

Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos,
Verte junto a mi
Piensa que tal vez manana,
Yo ya estare lejos,
Muy lejos de aqui.

Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.

Дословный перевод.

Бесаме Мучо

Я прошу, целуй меня жарко,
Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу, целуй меня сладко,
Тебя, отыскав, вновь боюсь потерять навсегда.

Хочу к тебе ближе быть,
Видеть в глазах твоих
Преданность только лишь мне.
Я завтра исчезну,
Но эти мгновения
Будут со мною везде.

Я прошу, целуй меня жарко,
Так жарко, как если бы ночь нам осталась одна.
Я прошу, целуй меня сладко,
Мне так суждено: отыскав, потерять навсегда.

А вот перевод Эль-Регистана, один из множества литературных переводов этой песни.

Песня сердца

В грустный час,
В час расставанья,
Слёзы сдержи, дорогая,
Не плачь, не тоскуй.
В грустный час
Ты на прощанье
Крепче целуй меня,
Крепче, родная, целуй.

Ночь ведь последняя
Скоро кончается,
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.

В грустный час
Ласковым взглядом
Сердце согрей мне, родная,
На долгие дни.
В грустный час
Плакать не надо.
Крепче, нежней
На прощанье меня обними!

Ночь ведь последняя
Скоро кончается.
Завтра буду далеко.
Страшно терять тебя,
Сердце прощается,
Счастье забыть нелегко.

У Консуэло Веласкес были и другие известные песни: “Amar y vivir” (“Любить и жить”), “Cachitо” (“Качито”), “Que seas feliz” (“Будь счастлив”). Но только неповторимая “Besame mucho” принесла ей всемирную славу.

Комментарии (26) на “Besame mucho”

  • Виктор:

    Все наверное слышали эту песню. Интересно о ней не много узнать.

  • Ольга:

    О, какой сайт интересный. Пожалуй, я с Вами не расстанусь, Антон.

    • Антон:

      Спасибо, Ольга, буду счастлив! Постараюсь утроить усилия, чтобы не разочаровать Вас!

  • Ольга Шульгина:

    Антон, Вы – молодчина! Столько интересного у Вас на сайте! Просто не хочется уходить!

    • Антон:

      Ольга, спасибо Вам за столько похвал.

  • Галина:

    Да, это действительно большое удовольствие иметь возможность послушать любимые мелодии и что-то новое узнать. Спасибо Антон!

    • Антон:

      Галина, я рад, что сумел доставить Вам это удовольствие.

  • Ирина:

    Спасибо, Антон! Одна из любимейших песен моей мамы! Дала ей послушать! Она просто счастлива!

    • Антон:

      Приятно доставить радость людям. Причем, наверное, каждый предпочитает чье-то конкретное исполнение одной и той же композиции. Мне, например, здесь больше всего нравится Дин Мартин.

  • Татьяна:

    Получила огромное удовольствие, прослушав всех исполнителей. Просто наслаждение! Бессмертное произведение! Насколько по-разному исполняется и воспринимается.

  • Елена:

    Антон, замечательный сайт. Обожаю хорошую музыку! Спасибо Вам!

    • Антон:

      Елена, спасибо за отзыв. Очень рад, что Вам понравилось.

  • Ирина:

    Пожалуй, трудно найти более популярную и любимую песню…
    Всемирно известные и менее популярные исполнители включали ее в свой репертуар.
    Давно не слышала запись самого автора, боже мой…это здорово!!! Вообще, мне очень нравится слушать именно авторское исполнение ( а тем более такое исполнение!!!). Удивительно, как эта трогательнай девушка в таком юном возрасте могла написать такой шедевр .
    Помню как-то читала интервью с ней, так она призналась, что была еще нецелованной девочкой. Вот что значит женская чувственность и интуиция.
    Ну и еще, конечно, талант!!!!

  • Виктория:

    Получила истинное наслаждение от прослушивания. Антон, Вы несете людям свет.Спасибо.

    • Антон:

      Виктория, рад, что Вам понравилось.

  • Людмила:

    С удовольствием послушала все исполнения. Особенно понравилось в исполнении чудесного голоса Пласидо Доминго. Просто наслаждение. спасибо.

    • Антон:

      Людмила, спасибо за отзыв. Мне приятно, что Вам понравилось.

  • Алена Трач:

    Очень люблю эту песню в исполнении Цезарии Эворы. Ее голос берет за душу. Спасибо. Заходите в гости:)

    • Антон:

      Алена, спасибо за приглашение, обязательно зайду.

  • Петр:

    Ваши статьи, Антон, – бальзам на душу. Бэсамэ Мучо ещё себя не исчерпала. Её исполнение можно слышать в Нью Йоркском метро мексиканскими нелегальными иммигрантами по сей день. За её импровизацию принялись любители джаза. Этому музыкальному шедевру обеспечена вечность. Драматизм человеческих отношений неиссякаем.

    • Антон:

      Петр, согласен с Вами, что эта песня – на все времена. Интересно было бы послушать ее в исполнении мексиканских иммигрантов.

  • Виктор:

    Антон, в 4-ом треке неправильно указан исполнитель-это не Ф.Синатра, а Dominic Halpin & the Suspects.

  • Виктор:

    Уважаемый Антон, в 4 треке исполнитель не Ф.Синатра, а Dominic Halpin & the Suspects. Вы,конечно, можете удалить это замечание, но истину стоит признать.

    • Антон:

      Виктор, удалять Ваш комментарий было бы черной неблагодарностью.
      Спасибо Вам за то, что указали на мою ошибку.
      Теперь все исправлено. Я буду Вам благодарен, если Вы сами это проверите.

  • Галина:

    Антон!!!
    2 часа не могу уйти с Вашего сайта! Божественно!
    Мне больше всего понравились : 5,2,и1 исполнители. Если 5 исполнитель не
    Доминик,то кто? Слезы наворачиваются…

    • Антон:

      Галина, пятый именно Доминик Халпин.
      Кстати, мне тоже больше всего нравится исполнение Дина Мартина.